Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Чармова №2



Передача про Христину Алчевську - популяризатора української книги, народної освіти.
Пояснення слів "занедбаний", "жадати", "незугарний"...

promo saracinua october 29, 2014 23:31 5
Buy for 20 tokens

«Вийди коханая, працею зморена, хоч на хвилиночку в гай...»

Опять проснулась спозаранку,
Надела чисту вишиванку.
Зевнула и перекрестилась.
Бандере яро помолилась,
Разбила аж в молитве лоб!

Пошла сажать в саду укроп.
Посеяла для флага лен,
Проветрила за хатой схрон,
Чтоб шмайсер мой не заржавел!
Еще сегодня уйма дел:

Порвать соседа-забияку
И москаляку на гилляку.
Перед Америкой прогнуться,
Евросоюзу улыбнуться,
Ой, мало ли прекрасных мест!

Пойду протру фашистский крест.
Достану вилы из-за печки,
Сожгу всю вату из аптечки.
Вот так весь день и не присела.

На ужин кусень сала съела.
Хлебнув горилку, я всплакнула,
Тихонько "Нічку" затянула.
Опять забыла, вашу мать,
Я в полдень мальчика распять!

С утра в заботах закрутилась,
Совсем, видать, перегрузилась.
Зато я буду точно знать,
Чем день грядущий мне занять



Легенды об украинских диверсантах: лживые сказки российской пропаганды — Гражданская оборона — 30.08

1. Россия-Турция: как долго продлится дружба двух диктаторов
2. Хроники смерти Крыма: полуостров, который избегают компании РФ
3. ДРГ в Крыму: новая сказка российской пропаганды
4. Юнармия: российский ответ нацистской Гитлерюгенд



Еще один украинский националист - Владимир Маяковский

Известный исследователь творчества В.Маяковского – Г. Бебутов в своей книге «Гимназия лицом к лицу» (Тбилиси, 1977) однозначно свидетельствует об украинском происхождении поэта.

Прадед его по отцу – Маяковский Константин Кириллович, сын полкового есаула, служил в славном казацком городе Бериславе Херсонской губернии. В 1822 г. после завоевания Грузии был переведен на службу на Кавказ.

Его сын – Маяковский Константин Константинович (дед поэта по отцу), родившийся в украинском Бериславе, вырос в Грузии, и долгие годы служил секретарем уездного правления (ныне бы сказали – райисполкома) Ахалциха.

Бабушка поэта по отцу – Данилевская Евфросиния Иосифовна, происходила из рода казака Данилы, выходца из Подольской губернии (ныне – Винницкая область), была двоюродной сестрой известного украинского описателя Г.Данилевского.

Отец поэта – Маяковский Владимир Константинович родился в Ахалцихе, учился в Кутаисе и Тифлисе, служил лесничим в крепости Багдады (ныне – райцентр Маяковский), где и родился великий украинец В.Маяковский, прославивший Украину, Грузию и … русскую литературу.

Мать поэта – Павленко Олександра Алексеевна, тоже была дочерью украинца, штабс-капитана Павленко Алексея Івановича (дед поэта по матери), погибшего во время русско-турецкой войны 1877-1878 гг.

Вот и вся родословная великого украинца В.Маяковского, родившегося в Грузии в семье стопроцентных украинцев, заброшенных имперской волей завоевывать Кавказ.

С детства, общаясь со своими друзьями в «мини-Багдаде» на грузинском языке, дома будущий поэт (учитывая родословную), вероятнее всего, говорил на украинском языке, а русский выучил уже в гимназии.

Но украинская душа поэта проявлялась и в стихах на русском языке. Прочитаем, хотя бы стихотворение В.Маяковского «Долг Украине», написанное им в 1926 г.:


А что мы знаем
          о лице Украины?
Знаний груз
у русского
тощ —
тем, кто рядом,
почёта мало.
Знают вот
украинский борщ,
Знают вот
украинское сало.
И с культуры
поснимали пенку:
кроме
двух
прославленных Тарасов —
Бульбы
и известного Шевченка, —
ничего не выжмешь,
сколько ни старайся.
А если прижмут —
зардеется розой
и выдвинет
аргумент новый:
возьмёт и расскажет
пару курьёзов —
анекдотов
украинской мовы.
Говорю себе:
товарищ москаль,
на Украину
шуток не скаль.
Разучите
эту мову
на знамёнах —
лексиконах алых, —
эта мова
величава и проста:
«Чуешь, сурмы заграли,
час расплаты настав…»
Разве может быть
затрёпанней
да тише
слова
поистасканного
«Слышишь»?!
Я
немало слов придумал вам,
взвешивая их,
одно хочу лишь, —
чтобы стали
всех
моих
стихов слова
полновесными,
как слово «чуешь».


Трудно
людей
в одно истолочь,
собой
кичись не очень.
Знаем ли мы украинскую ночь?
Нет,
мы не знаем украинской ночи.

Collapse )



Минутка поэзии: «Наша Таня громко плачет...» © Леонид Каганов

Наша Таня громко плачет:
"Эрдоган не сволочь, значит?
Для чего же я на даче
вместо Турции гнила?
Без турецких помидоров,
без турецкого фарфора,
да ещё пальто и шторы
на помойку отнесла?

Для чего в сетях, как дура,
с ноября ругаю турок,​
и пишу им "ты придурок"
ежедневно в Скайпе я?
Если нынче с четверга нам
говорят по всем экранам,
будто Путин с Эрдоганом
снова лучшие друзья?!"

Тише, Танечка, не плачь,
скоро будет новый срач.


«Эпитафия России» © Александр Бывшев

Отдаст концы одна восьмая суши,
Что в ужас приводила белый свет.
Всех жертв ее измученные души
"Ну, слава Богу!" – выдохнут в ответ.

Из тлена встанут горы трупов эти,
Пыль лагерная, бывшая людьми…
Нет, не должно быть места на планете
Стране-убийце, прах ее возьми!

Сойдет на Землю чудная отрада.
Терпенья переполнится сосуд…
И под вселенский крик "Так ей и надо!"
Начнется над покойной Страшный Суд.

России отольются крови реки.
Вампирша сгинет в пекле адских кар…
И проклятую Господом навеки
Ее забудут как ночной кошмар.

(29–30 июня 2016 года)


Маразм крепчал: убойные фейки российской пропаганды — (Антизомби — Выпуск 62 — 10.06.16)

1. Как Россия на словах НАТО победила
2. Слон и Моська: почему России никогда не победить НАТО
3. Бенефис маразма: как "новоросские" каналы Марьинку брали
4. Загадочное ранение боевика Моторолы: кто заказал покушение
5. Как "Моторола" сказку о своем ранении сочинил
6. Донецк снова в огне



Шансон - как национальная идея. Сравнение украинской и русской народной культуры. 1884 г.



Оригинал взят у tipa_bandera в Шансон - как национальная идея. Сравнение украинской и русской народной культуры. 1884 г.
Originally posted by tipa_bandera at Шансон - как национальная идея. Сравнение украинской и русской народной культуры. 1884 г.

Мысли Костомарова относительно сравнения украинского и русского творчества я уже приводил. Сегодня продолжим читать Николая Лескова. Итак, его сравнительный анализ:

"Нравы в Малороссии и в Белоруссии везде сравнительно много выше великорусских. Это общепризнанный факт, не опровергаемый никем и ничем, ни шаткими и сбивчивыми цифрами уголовной статистики, ни высоким и откровенным словом народной поэзии. Малороссийская звучная песня, как дар лесных дриад, чиста от выражения самых крайних помыслов полового схождения. Мало того, малороссийская песня гнушается бесстыжего срамословия, которым преизобилует народное песнетворчество в России. Малороссийская песня не видит достойного для себя предмета во всем, что не живет в области сердца, а привитает, так сказать, у одной "тесовой кроватки", куда сразу манит и здесь вершит любовь песня великорусская. Поэзия, выражающая дух и культ народа в Малороссии, без сомнения, выше, и это отражается во все стороны в верхних и нижних слоях общества. Лермонтов, характеризуя образованную малороссиянку, говорит: "От дерзкого взора в ней страсти не вспыхнут пожаром, полюбит не скоро, зато не разлюбит уж даром". (ЕВРЕЙ В РОССИИ, Н. Лесков, 1884 г.)
В тему рекомендую почитать об ...кхм, специфичных (весьма) русских названиях: Особенности великорусской истории. 18+


Возня при подготовке Эмского указа. Литературная рознь и политическая неосторожность.



Мы постоянно слышим от нео-великаросов "никаких запретов украинского языка в РИ не было". Понятно, что врут, судьбинушка такая. Запреты на печать учебной, религиозной, любой другой (кроме исторической) литературы, запрет преподавать на украинском, даже давать представления, печатать ноты и проводить будличные чтения - это общеизветная и легкодоступная информация. А вот как подготавливался тот же "Эмский указ" - это не все знают. Сегодня мы ознакомимся с мнениями и аргументами "экспертов" при подготовке к очередному витку великоруских ограничений и запретов против украинского языка. Итак, первые аргументы политического характера:


Сентябрь ушел на подготовку для Совещания двух записок экспертов. Первая по поручению Тимашева была составлена Главным Управлением по делам печати и доложена министру уже 3 октября.  Документы не содержат имени ее автора, но он говорит о себе как о великороссе. В записке ГУП речь шла исключительно о языковой проблеме. Ситуация в Малороссии сравнивалась в записке с ситуацией в Бретани и южных департаментах Франции, где большинство населения говорило на patois. Записка подчеркивала, что нефранкоговорящие "далеко не составляют такого значительного процента в общем населении Франции, каким являются малоруссы в общем итоге Русского народа. Можно с полной безопасностью для целости России, – говорилось далее, – смотреть на возникновение литературы, например, у латышей, но допустить обособление, путем возведения украинского наречия в степень литературного языка, 13-ти миллионов малороссов было бы величайшею политической неосторожностью, особенно ввиду того объединительного движения, какое совершается по соседству с нами у германского племени".


Вторая записка была подготовлена Юзефовичем. Там были классические мантры о "триедином народе", "злобных поляках" и т.п. Заключительный Collapse )
По своему обычаю нео-великаросы жалуюются, что Эмский указ исполнялся не особо тщательно. А давайте представим на минуту, что издается "Киевский Указ", где запрещается ввоз в Украину литературы на российском языке, запрещается издавать любые книги на русском (кроме исторических), запрещается преподавание на русском (а только во Львове есть несколько школ с русскими классами) и т.д. Какой вопль мы услышим от великаросов? Хунта, биндеры, фашисты язык запрещают и ущемляют! Но когда российская власть так делала с украинским языком - они не видят в этом никакой проблемы, они говорят, что это никакое не ущемление и запреты, они это поддерживают.
Использованный материал: Алексей Миллер, “Украинский вопрос” в политике властей и русском общественном мнении. Эмский указ.

Оригинал взят у tipa_bandera в Возня при подготовке Эмского указа. Литературная рознь и политическая неосторожность.